Zum Inhalt

Zur Navigation

Muttersprachenprinzip

Eine gute Übersetzung erkennt man daran, dass sie sich so lesen lässt, als handele sich dabei um einen Original. Ich bin der Ansicht, dass sprachlich, kulturell und textuell einwandfreie Texte nur in der Muttersprache produziert werden können. Aus diesem Grund übersetze ich vorwiegend nach dem Muttersprachenprinzip, d. h vom Deutschen und Italienischen ins Ungarische. Meine Ausbildung, mein langjähriger Aufenthalt in Österreich bzw. meine Erfahrungen als Übersetzerin erlauben es mir jedoch, Übersetzungen auch ins Deutsche anzufertigen, welche in diesen Fällen von muttersprachigen Kollegen lektoriert werden.